Friday, April 12, 2019
The other day in our Writing Center staff meeting, we discussed methods of being polite in face-to-face and online sessions. Many of the consultants had used some of the “tips and tricks” in sessions before and shared their experiences with what did and did not work in different situations.
However, I noticed that while the politeness strategies were useful overall, they were very America-centered. Many other cultures have different ideas of politeness than we do, and it is important to take that into account when consulting with clients from other countries.
What is politeness?
Let’s start with a discussion on what politeness is. Generally, when we think of politeness, we think of respect. We use language to convey that we respect whoever we are talking to and are not trying to impose ourselves. For example, if I were lost and wanted to ask a stranger for directions, I would use the phrase “excuse me” to get a stranger’s attention. Saying “excuse me” tells the stranger that I might seem rude by asking a question out of the blue and that they are free to go if needed. I am not trying to impose.
Generally, we have an intuitive idea of how to be polite in our culture. Politeness is cultural and taught to us since we were young. But we must realize that people raised in other cultures have a different idea of what politeness entails.
Take Japanese, for example. In Japan, politeness is so engrained in the language it is its own grammatical structure. You conjugate verbs based on politeness, with levels including short form (for casual use among friends and family), polite form (for most situations), and business polite form (for talking to superiors or in business situations). Take the word for sleep, neru. Neru is the short form, nemasu is the polite, oyasumininaru is the business polite.
But in English we do not have grammatical structures to denote our politeness, just tone and stock phrases. How are we supposed to explain how to be polite in this situation?
An Example: Polite Subject Matter
The other day, I had a client from Japan who wanted help with a scholarship essay. In Japan, it is polite to not discuss personal matters, especially personal problems, with strangers. She was worried about conveying her desire and need for the scholarship but did not want to speak badly of her family situation. How would you address this situation?
In this sort of situation, there are several tools you can employ. One way is to explain American conventions to the client, how Americans are usually direct and generally have few qualms discussing personal issues. However, it is important to remember that you should not impose your conventions if it makes the client uncomfortable! I ended up advising my client on how to discuss her need for the scholarship without going too much into the details that made her uncomfortable.
Remember: politeness is fluid – there are many ways to convey what you need to say without making the client or reader uncomfortable. You can help the client to navigate American politeness conventions without feeling uncomfortable.
Another example: Explaining tone
Another difficulty in politeness is tone. It is hard to convey tone in writing since you cannot control how the reader interprets your words. I am sure most of us have had issues when a text or email was read wrong, causing a conflict! It becomes even more difficult when navigating cultural barriers.
For example, I had a Korean client the other day who was taking a business writing class. She had an assignment to write an email to a coworker asking about a task that the coworker had not completed on time. The client used the phrase, “It was my understanding,” to describe the task that the coworker had volunteered to do. She thought she was polite, but the Professor told her that she was being passive aggressive.
What happened here was an example of tone differences. In Korea, she said, this phrase would be very polite, so she could not understand what was rude about it. I advised her to read her writing in an angry tone and see the difference. Read angry, “It was my understanding” came off as rude.
What can we do?
In the end, we can only advise the best we can.
· Be aware that there may be cultural differences in the definition and formality of politeness that the client may not be aware of.
· Explain American writing conventions as best we can, especially how Americans usually like direct language that may seem rude to other cultures.
· Offer tips for how to soften language, like phrasing statements as questions, placing blame on yourself, using more words, or using indirect language like “I think.”
Politeness is hard in any language. We can help our clients navigate our country’s definition as best we can.
Thursday, July 12, 2018
Wednesday, May 16, 2018
Where It All Began
While becoming a Consultant at the UW-Stevens Point Writing Lab, I first had to pass the practicum class, Education 301. The ideas discussed and the theories learned in this class are beyond practical for day-to-day involvement with my peers. Allow me to share with you some of my favorite ideas about being a Writing Lab Consultant and what I have learned throughout my practicum experience. I hope after reading this you will find the same motivation I have when working in our Writing Lab.
How to Play Psychological Ping Pong
Having many memories from class, one of the most intriguing class discussions was prompted after reading the article “Peer Tutoring and the Conversation of Mankind” by Kenneth Bruffee. Bruffee invites his readers to discuss the benefits of peer-to-peer engagement. After reflecting on the things I have learned throughout my time at the Writing Lab, I have come to understand Bruffee’s view firsthand. At the Writing Lab, you are able to express your ideas/thoughts with one another, bouncing new information back and forth, as if playing psychological ping pong. By playing this game of ‘psychological ping pong,’ you are able to share knowledge unknown with one another. The conversations we have with our peers hold deeper benefits than we see on the surface. I look forward to hearing from my learner because I know that person holds a piece of information that I may not have. Bruffee’s article made me realize this idea. Overall, my practicum experience has brought this into fruition.
The Classroom Experience Everyone Needs
My experience as a practicum student in Education 301 has helped me more than I can fathom. It’s the type of class that places you in an environment to interact with your peers—and by interacting I mean engaging in daily discussions. As a senior in college now, I find this classroom environment less common than I first thought. Compared to other college courses, it helped me realize how important it is to have this engagement with your peers. Instead of sitting in a class and not participating, my practicum experience has challenged me to speak up and provide input; through that I have learned more about myself as a student. Furthermore, by engaging in class discussion, you are reaping the benefits of your education.
Class Participation is a “Life-Hack” to Better Education
One thing I noticed about Education 301 is the participation it requires. It has led me to understand how engaging in a class not only sparks creativity but develops you as a person. Whether your take on the subject might seem fit or not, actively participating forces you to think critically. I don’t simply mean speaking up in class, but interacting with your peers makes for an overall better educational experience.
Beneficial For Both You and Your Peer
I found this same experience when meeting with new learners in the writing lab, many of whom I wouldn’t have the chance to meet if it wasn’t for my job at the Writing Lab. Only a few weeks ago I had a Dance Major looking for help on a paper. Since I am highly incompetent when it comes to the dance discourse, I was able to provide her with the knowledge I had about English grammar while she cued me an explanation for dance terminology. I now know that the word amalgamation means a combination of two or more dance patterns or movements. I cherish the fact that a similar opportunity presents itself every day I work in the writing lab. Moreover, engaging in discussion with your peers is beneficial for both you and your peer.
Participation in Education 301 and working in the Writing Lab has developed my sense of personal responsibility in the fact that I now look for ways to break out of my own bubble and take part in a much larger campus community. I actively invest myself to learn from my peers and broaden my knowledge. I hope reading this will help you reflect on your own experience as a tutor and provide the same motivation with what you now know.
Wednesday, May 02, 2018
Working with ELLs can be challenging and exciting due to the differences in culture, language, and background. Another aspect that comes into play when working with ELLs is the differences in our ways of thinking. I’m not necessarily referring to cultural differences or indirect versus direct communication; I mean things such as differences is cognitive direction and phrases that are not translatable but are extremely functional to each respective language. This is where being able to describe the way we think of phrasings, sentence structure, the functionality of grammar, and word choice come into play.
I had a student from South Korea come in one day to work on his Economics paper. We came across mistakes that could be considered “common” amongst ELLs such as article usage and verb tenses, but there was a sentence where he had a phrase along the lines of “make in grander scale” rather than “to put on a grander scale.” For a moment, I hesitated and contemplated how to explain why this was incorrect rather than “that’s just how we say it.” I realized that, in my mind, when I think of “putting things on a grander scale,” physically or symbolically, I’m still thinking of physically putting something on a physical scale. When I explained this to the client, they understood, because they understood the way I thought as a native-English speaker. This way of thinking is likely not the same for all English speakers but discussing the way we personally think about things and how that translates to our written work has great potential in helping ELLs learn and improve their own English as they are continually learning.
I greatly empathize with the situation this client is in because I am a learner of a second language myself. I have been learning Japanese formally and informally for about 10 years now. With this, I learned that if I tried to translate everything directly from English to Japanese, I would often have more mistakes than I would if I just changed my cognitive mindset to what I know of native Japanese speakers. This means I need to continue learning more about how Japanese people think and how that translates to their language. For example, as a Japanese language learner, I often made the mistake of saying「覚えられない」(oboerarenai) instead of 「覚えない」(oboenai) when I couldn’t remember something because the first phrase translates directly as “I can’t remember” which we generally accept in the English-speaking world, but what it really means to Japanese speakers is “I am incapable of remembering” which, to be frank, just sounds weird. 「覚えない」(oboenai) is “I don’t remember” and would be the correct phrase to use in such situations.
Another thing I learned is that Japanese often likes to avoid implied meanings as much as possible except when referring to oneself. So when we use phrases in English such as “I’m going shopping” it is implied that we will be returning once we have finished shopping. In Japanese we would say something along the lines of 「ショッピングに行ってきます」(shoppingu ni ittekimasu) translated literally as “I’m going shopping and then I will return (come back).” This also demonstrates a difference in the level of detail languages deem necessary to include as well as how literal directions (to go or to come) can be thought of differently in other languages. Something that often confuses Japanese language learners is the difference between 「あげる」(ageru)、「くれる」(kureru)、and「もらう」(morau), translated as “to give,” “to receive,” and “to receive” respectively. Why are there two phrases for receiving? This is because the verb changes depending on the structure of the sentence which changes the direction, toward the subject or away from the subject, of the item or favor that was given or received.
There are also non-translatable phrases that represent ideas and are useful in Japanese such as 猫舌 (nekojita)、and お疲れ様 (otsukaresama). This means that in order to understand them, they require an understanding of the idea behind the phrase and not the strict translation. 猫舌(nekojita) literally translates to “cat tongue” and that seems a little odd doesn’t it? I am 猫舌(nekojita) and when I tell Japanese people this, they understand what I mean immediately. 猫舌(nekojita) is when you are incapable of consuming hot-temperature food and drink because your tongue is sensitive and burns easily, but there is no direct translation for this in English, at least not in simple terms. This may seem like one of those “oh just memorize the phrase” situations, but it is important to consider the context and situations in which such phrases are appropriate. Another such phrase is 「お疲れ様」(otsukaresama), which generally translates to “thank you for your hard work” in English. I think this phrase is interesting because 疲れ(tsukare) means “tired” in English, the preceding お(o) is only added to words when referring to others and it adds a respectful tone to the word or phrase as does 様(sama), which is a suffix generally used as a title when addressing someone above yourself in social stature. For example, 様 (sama) is added to the end of the word “guest,” along with お(o) being added to the beginning of the word, in Japanese and guests are referred to as 「お客様」(okyakusama). This phrase shows respect for another, often a coworker or classmate, who put forth effort for the continual success of others.
As you can see, there are distinct differences in the way individuals think about and convey their thoughts through native language. This rings true for individuals learning a second language who must learn to understand the way of thinking of native speakers before becoming truly fluent. Therefore, explaining our thought processes in regards to English to ELLs will be especially helpful because now that they are here in the U.S., they have been able to observe native speakers communicate with each other. Explaining the reasonings behind the way we communicate via word choice, sentence structure, and phrasing will help them connect back to what they’ve already observed and help them further their understanding of the English language.
Wednesday, April 18, 2018
As I have taken time before I graduate to reflect back on the past year in my role as a writing lab consultant, it becomes clear that one thing has remained a constant: vulnerability is unavoidable. I first became interested in this topic during the training course for working in the writing lab. My knee-jerk reaction to the mere mention of the word made me want to run screaming in the opposite direction. Showing off my vulnerability to someone else in my life was a terrifying concept. But, as I did more research on the topic, I became engrossed in finding a way to live my life in this way—being comfortable with being uncomfortable.
I finished up my first semester as a writing lab consultant and I was ready to fully embrace being vulnerable. I bought the books, did the research, and preached the concepts to any friends that would listen. I had given an informative speech on it in my writing lab training course, opening myself up and relating it to small parts of my life. It felt like I could be the spokesperson for vulnerability. Boy, was I naïve. On the very last day of class that semester my grandfather passed away unexpectedly. Everything that I had just spent that past two months researching and becoming was thrown out the window. I took the “appropriate” time to grieve on the outside, but became a hardened shell of the person I once was, struggling to fully express all of my mixed emotions.
During the following semester, I ran in a full sprint away from anything that could possibly trigger vulnerability. I distinctly remember a student bringing a very personal piece into the writing lab. I was trying to avoid any negative “real” conversation about it, frantically focusing only on the positive to keep both of us from falling apart during the session. Hindsight is 20/20, and looking back on this session I realize how much we both missed out; the student could have explored ways to express her thoughts in a cathartic way, and I could have empathized with another person going through some similar emotions that I was. It wasn’t until my friend called me out for my behavior that semester that I realized something had to change.
Almost a full year later I am still working on embracing vulnerability, not only in myself, but in others that I interact with. As I have been slowly writing this piece over the past few weeks, I can see how vulnerability rears its head in the learners I meet with. With each comment of “wow, this is bad” and “wow, I’m dumb”, I can see how they are still putting themselves in an uncomfortable place by having another person give feedback on their writing. Just last week one of my learners brought in a piece that was outside his usual style of writing, and he continually made comments about how it wasn’t good. I kept reassuring him that it was a great piece, but it was clear that trying something new put him in a vulnerable position.
It’s important that we as consultants and tutors recognize that the writing process is a vulnerable one for many people. Each time a learner steps into a session with you, they are bearing a part of them that sometimes they would rather keep hidden. On the flipside, we can be exposed to some pieces or learners that bring out the vulnerability in ourselves. These feeling should not be shoved in a box and pushed aside, but rather acknowledged and considered as to grow into a more well-rounded consultant capable of connecting to others on the "vulnerability plane".
Thursday, March 15, 2018
As tutors, we want to do our best to help other students improve their writing. And normally, we expect a client to come in with one piece of writing they want to focus on – but what do you do if they have too many? I once had a client that initially told me she wanted to work on a short story for her creative writing class. Since I didn’t see creative writing come through very often, I was excited to help her with her story. Until, that is, three paragraphs into reading it together, she stopped reading and pulled up an unfinished poem. I was a little confused at first, but allowed her to explain what the poem was about, and just as I asked her what she wanted help with, she pulled up yet another poem. This continued a few times before I realized she was just pitching story ideas to me and we weren’t about her writing. She seemed so excited, and I wanted to help her with whatever she needed help with, but it’s hard to help when the writing in question keeps changing. refocus the consultation, I asked if we could look at her short story again, since she said it was for a class and the poems weren’t, but she kept showing me different stories and poems and I didn’t know what to do. I left the consultation feeling like I hadn’t done anything to help her.
Looking back on it, I know exactly what I should have done instead of just letting my client jump between pieces. When I tried to get her to focus on just one piece, I wasn’t being very assertive and made it sound like more of a suggestion than a solid request. When I asked, we would go back to the story for a minute, but as soon as I tried to ask her about the actual writing would she switch back to a poem. I didn’t realize it at the time, but in situations like this, it’s important as a tutor to understand your role. My problem was that I didn’t take initiative in that consultation - I should have asserted myself and told her to pick just one of all her writing pieces, because it was impossible to help her with every poem she was writing in the short space of our half an hour consultation. In that moment, I needed to tell her that though the fact that she writes poems outside of school was great, she needed to pick one thing to work on and could schedule other appointments to work on other individual pieces. As a tutor, my role was to make sure that this client was able to get legitimate help and further understand the writing process, and during that consultation I failed to do that due to my lack of assertiveness.
Sometimes as a consultant that's typically more introverted and passive like myself, it's easy to accidentally let a distracted client take the wheel and not know how to get back on track. In this case, as tutors, we learn to assert ourselves, and make sure the student we're helping knows what we're there to do. It can be tough to tell a client not to do something during a consultation, especially when you're afraid of offending them or hurting their feelings, but have successful and productive consultations, being assertive is absolutely necessary.
Monday, March 05, 2018
As a student manager of the writing center, I assist in leading training meetings. At the beginning of the year, I had to run a quick errand as the meeting started. By myself, I couldn’t stop thinking about standing before all my peers, especially without the support from the prior year’s managers. The concept of having forty-some eyes on me was so nerve-wracking that my hands shook. When I joined the other managers at the front of the room, speaking clearly and confidently, I calmed down, proving to myself that I was capable.
Peer tutoring fosters growth, and not just for those being tutored.
I’ve been friendly but shy my whole life, making few friends and keeping my head down. I came into the writing center as that person, quiet and insecure. Part of the writing center training was how to interact with the client, how to ask questions instead of answering, minimalist versus directive consulting, the delicate ratio of listening and speaking. However, the real training was the on-the-job experience. I learned quickly that part of my role as a consultant was to be outgoing. I had to greet my client in an enthusiastic but approachable manner, providing a comforting first impression. In consultations, I learned to establish a safe environment for my clients, allowing them to relax and share their work. The writing center theory was valuable, yet it was the experience of being shy with shy clients that made me a consultant. To draw them out of their shells, I couldn’t have my own.
Coming out of my shell was freeing. With the combination of training and experience, my self-doubt diminished. I went into every consultation with the surety that I could make a difference for the client. This surety made a difference for myself. I became so in love with the feeling of confidence, of self-accomplishment, as well as the friendly relationships I established with everyone around me. The writing center was a refuge in my tumultuous life. After a year and some change as a consultant, I applied to be a student manager. It’s been difficult at times, but as someone who also loves behind-the-scenes work, it’s been rewarding.
Consulting has given me so much in interpersonal skills. Knowing how to be an active listener as well as being approachable is a benefit in my personal life. I’ve also been able to manipulate body language- where to sit during consultations, how to open up and be engaged. I’ve also learned a lot about being in the moment. There’s only so much time in consultations, and many of my clients, I don’t see again. I have to make the most of my half-hour with them, working as hard as I can to help them.
I’ve gained so much confidence in myself from the writing center. I’m confident in my work here, so I can be confident in my work in other areas of my life.
Posted by Carlee Benjamin at March 05, 2018
Tuesday, February 20, 2018
Many of you know the standard routine of an English tutor's work. have all had consultations that become regular and have a theme. Maybe you tend to get a large amount of History papers, or rather you have quite a collection of creative writing. Whatever you may feel this to be we all have a consultation that we are used to. But what happens when you get a very short or long piece or writing that you don't know what to do? To many this sounds like a nightmare only a tutor would have, but to us (tutors) this is a very feared event. This article will be specifically focusing on very short consultations with an overview on how to help other strange consolations. To overcome this problem, we will first need to get an example of it.
One day while working at my local high school as a tutor I saw I had a client that day. Nothing seemed to be abnormal and all the client stated for the writing piece was that it was a thesis. I didn't realize how much problems this small paragraph could give. The client then arrived, and we began. The first thing I asked was what we were working on today, and the client replied with correcting a thesis that she got a low grade on. The client then pulled out a paper that had a ninety-five percent written on it. This posed three problems: one I was correcting a thesis paragraph which has an extremely low amount of content, second the client had received a high grade so there was very little to fix that they got wrong and three the client had already written the rest of the paper. It was quite a challenge to overcome, but in the I thought of the solution much after the frustrating consultation of that day.
To sum up what happened in the end the client and I spent about ten minutes to fix something that could have been done in two. It was extremely hard to find anything other to do then to fix what they had and suggestions on making sure they do it correctly in future writing. I left feeling defeated and the client didn't get much out of it. One solution to avoid short consultations is to ask if the client would like to talk about anything else. This helps guide the consultation towards more on what the client is avidly looking for. Another helpful trick is to ask whether the client has anything else they want to work on if you somehow finish the main writing piece with a good amount of spare time, lastly if you're given a short piece (intro, outline) you can help the client plan their next step in the paper
In the end communication is the most important part. You must ask what the client wants and what they bring. If they bring an item that's small, maybe you'll have enough time to start on another item. If they bring in a giant piece suggest they try to get more time so that you two can finish it another day. You may get a piece you really don't agree on it ideals, for these all you do is put aside your personal beliefs and remain professional (Say perhaps an essay on why people should not eat meat). There are many types of strange things like these: just remember if you get one that you heavily reflect on how to improve upon it.
The other day in our Writing Center staff meeting, we discussed methods of being polite in face-to-face and online sessions. Many of the...
While I admit I was once intrigued by the prostitute-consultant analogy, not by what Scott Russell had to say about it but by some of the id...