How many times have you struggled to explain a difficult concept of the English language to International students, such as why we say “report on” rather than “report in,” or why we park in a driveway and drive in a parkway? We tell them that’s simply the way it is, and there’s no logical reason why because it’s English. Other times, the waythey’ve written something doesn’t quite make sense to us in English, so we tell them to write it a different way because, frankly, it’s “wrong.” This is a problem because it probably sounded correct in their native language when they wrote it; they just have trouble translating it the right way into written English.
Often, we tutors might think the best solution is to give our clients an example of how we ourselves would write it and let them model their own writing after our given example. The problem with this, however, is that some students may just take the advice at face value and not actually learn from it. They will simply just take the tutor’s word for it and then move on. But isn’t the point of a writing center to help students become better writers so they can correct their own errors without our guidance?
First of all, it’s not usually a good idea to tell our international students their writing/English is wrong. That can be very detrimental to the learning process. Many international students have expressed how they feel when they’re told their writing is wrong or bad: they already feel like outsiders, so it is very discouraging to be told they have to go back and revise after working so hard on a paper. As tutors, we should try to steer away from the directive approach. All students will see is a paper full of errors, but the beauty of the content, their thought processes, may be overlooked.
When we come across a sentence that might have correct punctuation, but confusing syntax and diction, our common reaction is to try to re-write it. We’ll stare at it for a few minutes until we can say, “I think you meant to write it like this.” Sometimes, the student will simply nod and agree, because we are the ones with more writing experience. But what is the student going to take away from this session? A correctly-written paper, yes, but no knowledge of how to become a good writer.
A better way to overcome this roadblock might be for us to, first, put the pencil down. We should try to become a listener and a guide for our clients, letting them explain their original thought processes behind that sentence. We can ask, “How would you have said this in their native language?” and let them think about it and either voice their answer out loud or write it down. Then, we should ask them to break down that sentence and translate it literally into English. This should help demonstrate the idea they were trying to get across. Then, we can take that literal translation and show them how to reconstruct it in the English language’s sentence structure. For example, we might pull out the subject and the verb, put them in the right order and verb tense, and explain how English tends to follow the structure of subject-verb-object. This would provide a visual representation of the English language. In addition, if they try to use a word that isn’t commonly used in that context in English, we can explain that concept to them and give them some examples of what word or words we might choose instead. All of this hopefully will help alleviate some of the miscommunication that can occur in these sessions and help the consultation run more smoothly for both parties involved.
Popular posts from this blog
I have posted a poll in the IWCA forums: IWCA Forum: Peer Tutor => What do we call ourselves: the poll! It is a part of an earlier discussion that kind of petered out about the titles used for writing center workers. Please take a moment and vote! If you don't have an account on the forum, you can register for one by clicking on the "Register" link (next to the rocket icon in the top-right of the page.) Don't forget to state your institutional affiliation when you request and account. (That's how the IWCA Forum keeps out spam accounts.)
Dear me… As a junior in college, you were just trying your best and going through the motions (like everyone else) . You wanted to fit in and emulate what you thought a typical college student should look like. Then, along came the opportunity to become a w riting c onsultant. That’s immediately when the fear started, I began questioning myself and my own personal writing. I was unsure how I, a typical college student, would have enough skills to help others. How would I manage being insecure with myself when I was supposed to be someone my peers looked to find their own confidence? When it came to your first day of work, you were sitting in the writing lab waiting for your learner to show up with anxiety pouring out of your body. It was probably the most anxious you ever got in your life - aside from applying to college in the first place. You were so excited to meet your colleagues, yet so nervous that you were going to disappoint them. Thoughts streamed through your head
Testing Online Tutoring Online tutoring may be a constant of the tutoring landscape, but the question of effectiveness remains. Which organizations are best prepared to meet the needs of students: writing centers affiliated with universities or “professional” tutoring agencies, such as Pearson-Smarthinking? It is this question I intend to address in conducting a proposed experiment. Important Background Information The concept most central to this proposed experiment is that of knowledge claims. In his book Reformers, Teachers, Writers: Curricular and Pedagogical Inquiries , Neal Lerner identifies the three primary types of knowledge claims that appear in a writing center: “writerly knowledge,” “emotional knowledge,” and “role knowledge” (Lerner 115). “Role knowledge” is arguably the most important knowledge claim (Lerner 115). While analyzing transcripts of student sessions, Lerner noticed there was a correlation between the presence of “role knowledge” claims and the “success”