Have you ever tried to learn a language other than your own? Coming from someone who has gone through it, it can be daunting and humbling at the same time. You see, when someone is talking to you in a different language, you can kind of pick up a bit of what they’re saying, maybe not the whole phrase, but a word here or there, like in the visual above. You can put together some understanding of what the speaker was intending, but there are a lot of variations that can be considered. In the visual above you can use many combinations of words that completely change the meaning of the sentence. If you don’t know what the speaker intended to say, then you are completely lost. The feeling of being ‘lost in translation’ happens to many, including some of our ELL (English Language Learners) at the Texas A&M UWC.
As a consultant at the Texas A&M UWC, I find that many consultants can tell when a client doesn't quite understand what they are saying, whether they explicitly say so or otherwise. Whenever I had a client who wasn’t fluent in English, I would try and explain concepts or ideas using analogies. For me, that’s an excellent way to connect preexisting knowledge to new information; however, I found that this strategy isn’t as appropriate for non-native speakers. This became apparent when trying to explain something to an ELL by making a Toy Story reference. In my mind, this was something that everyone could relate to, even if they are from another country, because they have it dubbed in other languages, but it wasn’t effective. I then understood that people from other countries might not have the same preexisting knowledge, even if that knowledge is a part of mainstream media in the U.S., which meant I had to change my approach to working with ELLs.
When thinking through new methods, I found it hard to imagine myself learning English again, because as an expert in something, it is hard to realize what concepts are difficult for a new learner. I put myself in a non-native mindset and thought about when I learned Spanish. Pictures or visuals were the easiest way for me to learn, so I decided to implement this during my consultations. By using markers and a white board, toys, different colored pens, or even looking up pictures online, I find that my explanations are much more efficient. For instance, when explaining prepositions, it might be easier to draw out different scenarios. One could also describe varying sentence structure by highlighting with different colors or physically writing an example out. You could even go as far as, when describing definitive articles, to use props to describe specificity. By using visual clues, hints, or distinguishers, your client might better understand concepts and connect new vocab to what they already know. Visuals are universal, while languages aren’t, which is why they’re the most useful tool when working with an ELL.
Popular posts from this blog
I have posted a poll in the IWCA forums: IWCA Forum: Peer Tutor => What do we call ourselves: the poll! It is a part of an earlier discussion that kind of petered out about the titles used for writing center workers. Please take a moment and vote! If you don't have an account on the forum, you can register for one by clicking on the "Register" link (next to the rocket icon in the top-right of the page.) Don't forget to state your institutional affiliation when you request and account. (That's how the IWCA Forum keeps out spam accounts.)
Dear me… As a junior in college, you were just trying your best and going through the motions (like everyone else) . You wanted to fit in and emulate what you thought a typical college student should look like. Then, along came the opportunity to become a w riting c onsultant. That’s immediately when the fear started, I began questioning myself and my own personal writing. I was unsure how I, a typical college student, would have enough skills to help others. How would I manage being insecure with myself when I was supposed to be someone my peers looked to find their own confidence? When it came to your first day of work, you were sitting in the writing lab waiting for your learner to show up with anxiety pouring out of your body. It was probably the most anxious you ever got in your life - aside from applying to college in the first place. You were so excited to meet your colleagues, yet so nervous that you were going to disappoint them. Thoughts streamed through your head
Testing Online Tutoring Online tutoring may be a constant of the tutoring landscape, but the question of effectiveness remains. Which organizations are best prepared to meet the needs of students: writing centers affiliated with universities or “professional” tutoring agencies, such as Pearson-Smarthinking? It is this question I intend to address in conducting a proposed experiment. Important Background Information The concept most central to this proposed experiment is that of knowledge claims. In his book Reformers, Teachers, Writers: Curricular and Pedagogical Inquiries , Neal Lerner identifies the three primary types of knowledge claims that appear in a writing center: “writerly knowledge,” “emotional knowledge,” and “role knowledge” (Lerner 115). “Role knowledge” is arguably the most important knowledge claim (Lerner 115). While analyzing transcripts of student sessions, Lerner noticed there was a correlation between the presence of “role knowledge” claims and the “success”